大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于辽宁在线纪录片配音行业的问题,于是小编就整理了4个相关介绍辽宁在线纪录片配音行业的解答,让我们一起看看吧。
蜡笔小新中文版的配音是谁啊?
、野原新之助的国语配音是蒋笃慧
蒋笃慧,台湾女性配音演员、舞台剧演员。台北市私立华冈艺术学校毕业,配音动画作品:《火影忍者》的漩涡鸣人、《名侦探柯南》的工藤新一等。
2、野原美伢的国语配音是王瑞芹
王瑞芹为台湾女性配音演员,出生于台北市。配音动画作品:《犬夜叉》里的日暮篱和桔梗、《海贼王》里的克比等。
3、野原广志的国语配音是魏伯勤
魏伯勤,台湾男配音员,绰号大宝。配音动画作品:《闪灵二人组》中的美堂蛮、《网球王子》中的手冢国光、《猎人》中的雷欧力、《钢之炼金术师》中的罗伊·马斯坦古等。
4、野原葵的国语配音是林美秀
林美秀,台湾女性配音演员。配音动画作品:《小天使》的小莲、《Keroro军曹》的Tamama、《禁锢天使》的夏娃等。
5、小白的国语配音是贺世芳
贺世芳,台湾女性知名配音演员。中国文化大学音乐系毕业。配音动画作品:《美少女战士》:月野兔、《弹珠超人》里的西部丸马等。
中文版的配音是孙铁宇。
《蜡笔小新》是由日本漫画家臼井仪人创作的漫画。
1990年8月,在《weekly漫画action》上开始连载。1992年,根据漫画改编的同名动画在朝日电视台播出。
蜡笔小新中文版的配音包括多个角色。其中,野原新之助(小新)的国语配音是蒋笃慧,台湾女性配音演员、舞台剧演员;野原美伢的国语配音是王瑞芹;野原广志的国语配音是魏伯勤,台湾男配音员,绰号大宝;野原葵的国语配音是林美秀,台湾女性配音演员;小白的国语配音是贺世芳,台湾女性知名配音演员;风间彻国语配音是吕佩玉,台湾女性配音演员;佐藤正男的国语配音是魏伯勤;樱田妮妮的国语配音是杨凯凯,台湾女性配音员;阿呆的国语配音是冯友薇,台湾资深女性配音演员;松坂梅的国语配音是许淑嫔,台湾女性配音演员。
以上内容仅供参考,建议查阅蜡笔小新官方渠道了解更多有关各个角色的配音信息。
万丹青在熊出没里给谁配音?
熊大的配音是普通话,几乎没什么口音,张伟配音;可熊二的配音堪称经典,应该是辽宁南部的口音,大秉配音。而光头强的配音则是葛平。也没什么口音 光头强祖籍 黑龙江,基本普通话 有点南方口音 这也是剧组刻意安排的。
魔卡少女樱桃矢的配音?
木之本桃矢,是漫画《魔卡少女樱》及其衍生作品中的角色,比木之本樱年长七岁的兄长。
配音:关智一(日语版)、滕奎兴(普通话·2002年版)、姜广涛(普通话·重配版)、冯锦堂(粤语版)、周宁(中文·卫视中文台版)
关智一,日本男性声优、演员、歌手,1972年9月8日出生于东京都江东区深川,所属事务所为Atomic Monkey。
滕奎兴,男,1973年4月29日出生于哈尔滨,毕业于辽宁文化艺术大学,配音导演、配音演员。
姜广涛,1976年5月6日出生于吉林,男性配音演员、配音导演,毕业于北京电影学院录音系2000级。
冯锦堂,香港资深配音演员,1979年加入无线电视配音组。是TVB粤语配音组的元老之一,90年代一直是主角配音热门人选。
《龙珠》TV版里初代比克大魔王的国语配音是谁?
于振波,日文原名设定或翻译之英文名台湾译名中国译名(海美版)中国译名(辽艺版)香港特区译名孫 悟空Son Gokū孙悟空小悟空(童年)/孙悟空(成年)孙悟空孙悟空ブルマBulma布马布尔玛 庄子ウーロンOolong乌龙乌龙/小八戒乌龙乌龙ヤムチャYamcha亚姆乐平雅木查饮茶(阿乐)プーアルPuar普亚路普尔 乌儿チチChi-Chi琪琪琪琪 芝芝牛魔王Gyū-Maō牛魔王牛魔王牛魔王牛魔王武天老師(亀仙人)Muten-Rôshi(Kame-Sen'nin )武天师父(龟仙人)武天老师(龟仙人)武天老师(龟仙人)武天老师(龟仙人)孫 悟飯Sun Gōhan孙悟饭孙悟饭孙悟饭孙悟饭クリリンKuririn克林小林库林无闲ランチLunch拉琪兰奇 兰枝天津飯Tenshinhan天津饭天津饭天津饭天津饭餃子Chiao-tzu饺子饺子饺子饺子鶴仙人Crane Hermit鹤仙人鹤仙人鹤仙人鹤仙人桃白白Tao Pai Pai桃白白桃白白桃白白桃白白ヤジロベーYajirobe亚奇洛贝弥次郎兵卫雅奇洛贝弥太郎カリンKarin凯里神加林仙人卡林仙人猫仙人ウパUpa乌巴乌巴 乌巴占いババUranai Baba卜卦婆婆水晶婆婆占卜婆婆占卜婆婆ピラフEmperor Pilaf比拉夫大王皮拉夫杂烩饭毕拉夫シュウ(ソバ)Shū索巴索巴 索巴マイMai舞常胜 梅思ピッコロ大魔王Piccolo Daimao比克大魔王短笛大魔王比克大魔王笛子大魔王ピッコロPiccolo比克短笛比克笛子魔童神様Kami天神神仙天神天神ミスター・ポポMr. Popo波波波波先生波波波波先生XXXX・XXMr. EGO浩南一哥暴风城一哥南势角一哥
注:初代《龙珠》存在于中国大陆并被爱好者广泛接受的译名有两个版本,一个是20世纪90年代初海南美术摄影出版社引进的漫画翻译版(简称海美版),另一个是2003年由辽宁人民艺术剧院翻译配音的初代动画版(简称辽艺版)。
到此,以上就是小编对于辽宁在线纪录片配音行业的问题就介绍到这了,希望介绍关于辽宁在线纪录片配音行业的4点解答对大家有用。