大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于怎样纪录片配音的问题,于是小编就整理了4个相关介绍怎样纪录片配音的解答,让我们一起看看吧。
世界遗产漫步配音是谁?
配音:阿云嘎
纪录片《世界遗产漫步》由中央广播电视总台,影视剧纪录片中心与日本NHK联合摄制这也是双方在合拍纪录片《新丝绸之路》十多年后再度携手
《世界遗产漫步》是一部“沉浸式”纪录片,以第一人称角色扮演的形式还原人的主观视角,讲述快时代中的慢旅程。
阿云嘎这次在《世界遗产漫步》中用声音带观众游历鼓浪屿。
故宫纪录片旁白配音演员?
故宫纪录片的旁白配音演员有很多,具体取决于不同版本的纪录片。以下是一些常见版本的旁白配音演员:
CCTV版《故宫》纪录片:旁白由著名主持人朱军担任。
BBC版《故宫》纪录片:旁白由英国演员David Attenborough担任。
美国版《故宫》纪录片:旁白由美国演员Roger Moore担任。
香港版《故宫》纪录片:旁白由著名演员周润发担任。
需要注意的是,不同版本的纪录片可能会有不同的旁白配音演员,以上仅是一些常见的例子。
周志强
纪录片《故宫》的配音员是中国国家话剧院院长、我国著名配音艺术家周志强。代表配音作品有:电影《巴顿将军》巴顿 、美国电视连续剧《侠胆雄狮》文森特;美国好莱坞影片《指环王1、2、3》甘道夫;《变形金刚 月黑之时》御天敌等。
配音员职称?
配音师指的是运用自己的声音和语言来对动画、外语片、记录片等影视作品进行配音创作以及播放广告的人员。简单来说,配音师是为影片加上声音的工作人员。
高级职称名称为配音指导(正高)、主任配音员主持人(副高);中级职务名称为一级配音员主持人;初级职务名称为二级播音员主持人。将网络视听行业播音主持专业人员纳入职称评价范围。
答:初级、中级、高级,初级职称只设助理级,高级职称分设副高级和正高级。初级、中级、副高级和正高级职称的名称分别为二级播音员主持人、一级播音员主持人、主任播音员主持人和播音指导。
为什么进口电影大片只有字幕没有配音?
70多年前中国人第一次看到外国影片中老外说中国话,感觉到特别奇怪,而后几十年间,人们渐渐习惯了这种方式,并将其称为译制片。童自荣等配音演员,逐渐将配音演绎成一种声音的艺术。
然而这一二十年来,随着观众外语水平的提升,直接听原文台词看字幕称为新的习惯,反而感觉到老外说中国话才奇怪。这时候,配音越来越成为一种鸡肋,尽管目前还是有译制片存在,但与当年相比已不可同日语。
配音的工作一直都在,只不过现在难以再称为一种艺术了。
外国人说起中国话
中国历史上第一部严格意义上的译制片,是1949年5月完成的前苏联影片《普通一兵》。国人第一次在电影上看到苏联人说中国话,感到又奇怪又好玩儿。
从那之后,译制电影逐渐开始被国人所接受,并由此产生了专门的电影译制行业,并有了上海电影译制片厂,简称上译厂。
最早还不是上译厂,他们只是翻译片组。最早期,翻译片组制作出《乡村女教师》 、《列宁在1918》等一批上乘之作,成为深受观众喜爱的经典。“面包会有的,一切都会有的”,“他已经不咳嗽了”,至今仍是常被老影迷引用的台词。
上译厂的辉煌年代
译制片真正的辉煌,是在20世纪七八十年代。那时候人们对外国文化非常渴求进行了解,一批有着极高专业素养的配音导演和演员又一并出现,将技术性的配音工作上升为一门语言艺术。
比如,《虎口脱险》中尚华和于鼎珠联璧合的配音,《魂断蓝桥》中刘广宁、乔榛的完美演绎,《茜茜公主》中丁建华和施融恰到好处的表现,而《佐罗》中男主角富有磁性的声音,让无数影迷喜欢上童自荣,《简·爱》又让邱岳峰所配音的罗切斯特成为不可逾越的丰碑,《追捕》中冷峻刚毅的杜丘警长,让毕克成为高仓健的声音代言人。
那时候的中国配音界群星灿烂,无数人都为电影中有味道有磁性的声音着迷。
如今配音越来越粗制滥造
然而进入新千年以来直到如今,译制片逐渐表现出式微的趋势。观众的英语水平越来越高,欣赏口味越来越高,看国外电影时更喜欢听演员的原音,就算英语水平不高的,看字幕也完全能够接受,因此这些年英文原版在影片上映时占主要形式,中文配音片反而成为配角。
而且即便是带有配音的电影,演员们也不再是当年的乔榛、丁建华,不是童自荣,他们的翻译和配音都非常随便,几乎失去了配音的艺术性,因此也让人喜欢不上来。
童自荣曾经说过,自己当年在配音的时候,至少要事先背熟80%的台词,这样才可以抓住画面的细微之处,不然只是对着台词念本子就会显得粗糙,观众就会反感。
可以想象,如今的年轻演员为角色配音,绝不会下童自荣当年的功夫,对着台词念下来就万事大吉。现在的配音工作队员配音演员来说不再是创作,而更多是行活儿。
以前上译厂完成一部电影需要三个月,如今只需要一天,可见所下功夫的差别之大。上译厂老演员力求翻译的信达雅,而今一个台本一晚上就翻译出来,对不上口型时演员就现场乱改台词,粗制滥造到何种程度。
译制片不再占主流
长期以来,配音演员越来越不把配音当做一种艺术,呈现出来的效果越来越被观众厌弃,人们本来就不看好配音片,久而久之,也就成为一种恶性循环。
只有一种外国电影还坚持沿用配音,而且能起到不错的效果,那就是外国卡通片指定由国内知名演员来配音,比如当年张国立和徐帆为《汽车总动员》配音等等。不过在这些年,这种形式也开始变得稀少。
拥有好声音的人们,如今也不把配音当做一个好职业。童自荣时代,配音演员是人人羡慕的职业,而今这个职业招到合适的人才都比较困难了。
有些可惜,但又没有办法。配音行业的黄金时代,无可挽回地过去了。
娱乐答不休,我是郑捕头。欢迎关注。
到此,以上就是小编对于怎样纪录片配音的问题就介绍到这了,希望介绍关于怎样纪录片配音的4点解答对大家有用。