大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中国湖南卫视纪录片配音的问题,于是小编就整理了5个相关介绍中国湖南卫视纪录片配音的解答,让我们一起看看吧。
纪录片配音是什么职业?
就是配音演员或者配音员
配音演员是指为影片配上对白的人,其不同于舞台演员和电影演员。他们从声音上来再现原片(剧)中人物的形象,以声音作为其表演手段。他们在配音前必须对原片的故事、艺术样式、风格、时代背景等作充分的分析,然后拟定出自己对某一角色的配音方案,也称之为"声音化妆"。
除了翻译影片(包括外国语翻译和普通话、粤语、方言、少数民族语言之间的互相翻译)需配音演员配录台词外,在有的影片里,如果演员嗓音不好、语言不标准或不符合角色性格的要求,都不采用他们本人的声音,而是在后期录音时请配音演员为影片配音,现今大多数的配音员都指是广义上的配音员,配音员的工作种类已经趋向多元化,而非仅限为人物配音。
见龙卸甲旁白是谁?
见龙卸甲旁白的是李立宏老师,
李立宏,北京人,著名配音表演艺术家,年度最火纪录片《舌尖上的中国》解说,1986年毕业于北京广播学院播音系。现任中国传媒大学影视艺术学院导演表演系副教授、表演教研室主任。主讲课程是演员艺术语言基本技巧。
舌尖上的中国配音?
《舌尖上的中国》配音是李立宏。
李立宏,北京人,著名配音表演艺术家,年度最火纪录片《舌尖上的中国》解说,1986年毕业于北京广播学院播音系。现任中国传媒大学影视艺术学院导演表演系副教授、表演教研室主任。主讲课程是演员艺术语言基本技巧。
故宫纪录片旁白配音演员?
故宫纪录片的旁白配音演员有很多,具体取决于不同版本的纪录片。以下是一些常见版本的旁白配音演员:
CCTV版《故宫》纪录片:旁白由著名主持人朱军担任。
BBC版《故宫》纪录片:旁白由英国演员David Attenborough担任。
美国版《故宫》纪录片:旁白由美国演员Roger Moore担任。
香港版《故宫》纪录片:旁白由著名演员周润发担任。
需要注意的是,不同版本的纪录片可能会有不同的旁白配音演员,以上仅是一些常见的例子。
周志强
纪录片《故宫》的配音员是中国国家话剧院院长、我国著名配音艺术家周志强。代表配音作品有:电影《巴顿将军》巴顿 、美国电视连续剧《侠胆雄狮》文森特;美国好莱坞影片《指环王1、2、3》甘道夫;《变形金刚 月黑之时》御天敌等。
为什么纪录片配音大部分都是男声?
男性的声音,比较有磁性,适合娓娓道来,有一种奇妙的讲述感,更能让观众投入且沉浸。纪录片的内容,一般有内涵,比较真实,娱乐性不如电影电视剧,需要的配音也就比较深沉。
第一的话看是什么类型的记录片,历史类的一般会用男声,因为中国的古代就是男权社会(现在也有这个现象),所以用男声更能让人切入情境,而且男声比较有磁性,有厚重感,能够展现出一种大气磅礴的感觉,让人感觉历史的沧桑和雄伟
第二记录片都是讲究真实,用男声在中国社会更能让人感觉到真实,认同他的权威性,现在的中国社会还是一个男权社会,大多数认为男姓更理智也就更能够向人们展示出一种真实性,其实也是迎合大众口味,毕竟影视都是给人看的,肯定是以人为本,而且富有磁性,厚重的男声确实能够让观众认可。
到此,以上就是小编对于中国湖南卫视纪录片配音的问题就介绍到这了,希望介绍关于中国湖南卫视纪录片配音的5点解答对大家有用。