大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于国语配音电影下载的问题,于是小编就整理了3个相关介绍国语配音电影下载的解答,让我们一起看看吧。
为什么电影没有国语配音?
电影没有国语配音可能是因为导演或制片方认为,使用原版语言可以更好地保留演员的表演和情感,同时呈现出更加真实和原汁原味的作品。此外,观众也能通过字幕理解电影内容,体验不同文化的碰撞和交流。
手机看电影怎么切换国语配音?
要在手机上切换电影的国语配音,您可以按照以下步骤操作:
1. 打开您使用的视频播放器应用程序(如VLC、MX Player等)。
2. 在播放器界面上找到并点击设置或选项按钮。
3. 在设置菜单中,寻找语言或音轨选项。
4. 点击语言或音轨选项,并选择国语作为音轨。
5. 返回到视频播放界面,您应该能够听到国语配音的声音。
请注意,切换配音的具体步骤可能因不同的视频播放器应用而有所差异,但一般都会提供类似的功能。如果您的视频文件没有国语配音选项,可能需要找到其他具有国语配音的视频源。
手机看双语视频调成国语需要在手机上选择语言设置选项,并将语言设置为中文或者简体中文。在观看视频的时候,如果有可选语言的选项,则选择中文即可。如果没有,可能需要在视频设置中切换语言或者下载相应的字幕文件。
选择您想要观看的影片并点击进入。
3. 在播放器底部找到“语音”按钮,并点击。
4. 在弹出的选项中选择“中文配音”的选项。
5. 等待片源加载完成之后,影片就会切换为中文配音版本。如果您在爱奇艺的设置中设置了默认语言为中文配音,那么您在看影片时就不需要进行上述操作,系统会自动将影片配音切换为中文。
外国电影你喜欢看国语配音版的?还是原声带字幕版的?为什么?
对我来说更多的还是一种习惯的问题,我在看香港电影的时候就倾向于看中文配音版,但是看国外电影更喜欢原声,我来说说我的观点:
电影的体验拆分开来就是视和听两种感受,大多数电影的声音都是在拍摄的时候同步录制的,所以能够保证到音画同步,面部表情与台词相呼应,但如果是配音的,有些片段就很难再回到那个场景去体验当时的那种感受,所以就会让人感觉这段好像情感没有到,就会因为一个声音的问题对电影产生一种抵触的感觉。
还有一方面的原因便是可能英文一大段话可能要说上5~10秒,而中文配音只需要2~5秒就可以念完,这样子呈现给观众的就有可能是嘴在动,而人却没声音,这也算是两种语言之间的隔阂吧。
所以我更愿意看国外电影时,听原声,看字幕,当然不可否认中国有很多的优秀的配音演员像石班瑜老师(为周星驰配音),充分的融入了这个角色中,导致我们有一段时间一直认为那就是星爷的声音,即使是细致的去看,也并没有违和感~
我感觉我比较喜欢看外国电影比较喜欢 看原声音即使 听不懂。我也是比较喜欢原生的,因为原生你能感觉到那一种本来的味道,我感觉换了一种配音,就觉得就像是换了一种味道的哦,我个人感觉我喜欢我看外国电影,还是喜还是喜欢。听原声的看中国电影那就是 原声。尊重本来的电影
“天哪,我的老伙计,看在上帝的面子上,该死真是见鬼!”看着这句话是不是感到很熟悉,这是一种带有生硬外语风格的翻译方式,是翻译实践中的常见病,往往是带有浓厚外语句式风格的句子,听起来既不自然也不流畅,在过去很多外语电影中,时常可以感受到生硬翻译腔的存在,它并未考虑到两种语言的互通性和差异性,仅仅依靠生搬硬套的方式便交给了观众。所以个人观看电影时更加偏爱原声带字幕。
到此,以上就是小编对于国语配音电影下载的问题就介绍到这了,希望介绍关于国语配音电影下载的3点解答对大家有用。