• 配音知识
  • 2025-09-19 04:45:34
  • 0

官配音,亲爱的翻译官配音

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于官配音的问题,于是小编就整理了4个相关介绍官配音的解答,让我们一起看看吧。

大宋提刑官为什么不是原声?

?大宋提刑官之所以不是原声,有以下几个原因:1. 上古时期的大宋提刑官虽然在司法领域担任重要职务,但当时的录制技术并未发达,无法将他们的声音记录下来,因此我们无法听到他们的原声。

官配音,亲爱的翻译官配音

2. 大宋提刑官属于历史人物,在我们现代所了解到的资料中,并没有包含他们的原声录音,因此我们无法获取到真实的声音资料。

3. 此外,即使有针对大宋提刑官的影音记录存在,也应该经过多年的传承和保存,时间的流逝可能会让原声录音遗失或损坏。

总结:由于相关历史时期的技术限制,我们无法获得关于大宋提刑官的原声录音。

大宋提刑官为什么配音?

因为涉及到有些演员的方言,口音等问题,所以采取了后期配音的方式,并没有采取全部原声。

《大宋提刑官》是中国国际电视总公司出品的古装剧,由阚卫平执导,何冰、罗海琼、范伟、沈傲君、郭达、苗圃、凌峰领衔主演。

该剧讲述的是法医鼻祖宋慈破案的传奇故事。

该剧于2005年5月27日在中央电视台综合频道播出。由央视索福瑞统计的收视数字,该剧播出第二周的平均收视率为7.85%,居然超过了《新闻联播》的6.18%。

谈判官配音?

谈判官是一部原声作品,没有配音员。

《谈判官》是一部由剧芯文化、嘉行传媒、乐视视频、天浩盛世联合出品的一部都市情感电视剧,刘一志执导,杨幂、黄子韬、郭品超、毛林林、于永海、杨菲洋主演。

该剧讲述了高级谈判官童薇与美国社会隐秘而富裕的华人世家继承人谢晓飞因缘相识相爱相虐的情感故事。

你们觉得《谈判官》里杨幂黄子韬用配音对角色有加分吗?

这个问题得分两方面来看,有加分的一面,也有减分的一面。

一方面,黄子韬和杨幂在剧中饰演的角色人设有一定特殊性,以杨幂和黄子韬本来的声音和台词功力,是不能最好地诠释和演绎角色特点的。黄子韬饰演的公子哥,虽然桀骜不驯另类不羁,但年龄也不小了,且家世背景不俗,这样一个人物身上的特点是很复杂的,比较难把握,黄子韬形象上稍显稚嫩,表情上有些公子哥的不羁,但以他的原音和台词功力肯定驾驭不了这个公子哥。配音中的声音,有成熟圆滑的一面,也有不羁幼稚的成色,为这个角色更加饱满丰富加分不少。

而杨幂这次饰演的是谈判官,这是一个非常特殊的职业,杨幂从形象打扮和气质上,比以前成熟干练很多,外形和表情方面离这个职场白骨精还是比较近。但都知道杨幂的原音比较嗲,措辞断句也不够抑扬顿挫铿锵有力,与这个角色要求有些出入。所以配音很好地弥补了杨幂的台词和声音与角色之间的差异。

但是另一方面,也有些减分。因为好多地方的配音与演员的表情并没有无缝契合,总是让人跳戏,因为杨幂黄子韬很红,大家熟悉他的声音,所以知道是配音,也会下意识去区分。而且杨幂的配音声音音质偏温柔了一点,与谈判官的声音特质要求还是有些差距,而且这个配音是资深当红配音,在很多电视剧中出现过,其中不乏一些经典角色,也容易让人跳戏。

还是有加分的。

配音行业现在正在兴起,以前配音演员都在幕后,很少有观众真正了解他们,只知道声音很熟悉,却不知道谁配的。现在配音演员逐渐走到台前为观众所熟知,真的是一种非常好的发展趋势。

为杨幂配音的是IP改编御用女主配音演员季冠霖,她的声音是很有特色的,也很有辨识度,就是角色之间没有太多变化,甄嬛、白浅、还有这次的童薇,观众很容易听出来是同一个人,总觉得很跳戏,不过配的还是很好的,就是希望能多加点变化。

为黄子韬配音的是杨天翔,他配过电视剧《古剑奇谭》的方兰生、《老九门》里面的二月红、动画《狐妖小红娘》的白月初、《东郭小节》的墨子轩,还有《妖猫传》里的空海,声音还是很多变的,都没有听出来是同一个人。

许多演员的声音是和角色性格不符的,杨幂小奶音不太适合女强人;黄子韬青岛口音太重,我每次听见他说话都想笑。用自己真实的声音很难把握人物的声音特点,而且拍摄现场环境也很嘈杂,很难收音,这就需要专业的配音演员来配音了。

就我个人而言,我觉得这次《谈判官》中杨幂和黄子韬所使用的配音总体分析是弊大于利的,主要从以下几点来进行分析。

一是观众普遍反映的口型对不上的问题。在剧中有很多地方男女主角都已经说完话了,但是配音却没有结束。

这其实也不能全然怪罪于配音演员和制作方。

因为据了解,这部剧中的很多原版台词因为涉及到中美贸易等问题而不能过审,而只能在后期将台词进行不同程度的修改。这就使得配音不能够完全贴合演员的口型。

而第二减分之处就在于杨幂和黄子韬作为时下行走的流量,大家对其嗓音都非常的熟悉。

这就使得剧中的声音配上剧情看起来稍显别扭,而其二位所选用的配音演员也是非常的有名。

杨幂在剧中的配音演员是时下的金牌女主配音季冠霖,时下多部热播剧如《三生三世十里桃花》、《芈月传》等剧中的女主配音都是出自此位演员。

而黄子韬在剧中的配音演员杨天翔大家也并不陌生,这就使得大家在听剧中的台词时总有一种莫名的熟悉之感,容易跳戏。

但是,《谈判官》中所使用的配音也并不全然都是坏处。

剧中杨幂所饰演的童薇是一名职场精英,高级谈判官,而这与杨幂本人较为温柔的声线并不吻合。

而黄子韬所饰演的“霸道总裁”谢晓飞开场表面上看上去则是少爷感十足的纨绔子弟,这种声音也明显不同于黄子韬的原声。

这种情况下,有着配音的加持则明显起到了一定的辅助作用。

(壹条电影编辑部:怪人南九)

看了几位的回答,感觉自已是个异类,因为我觉得减分了,而且大大的减分。就事论事不上升到演员层面,再看的演员如果参与的作品有瑕疵也应该指出来,而不是怕给他/她招黑而自动滤镜。我觉得减分的原因有两个,第一,我不知道制作方是临时决定用配音还是制作的太紧张?这版配音对我来说是不合格的,甚至口型衔接的都不好。像我这种对细节比较敏感的人,几乎是角色一张口违和感就出来了。特别是那场黄子韬饰演的谢晓飞跟家人冲突的情节,本来是很深的情绪爆发,结果好几句台词都出现了演员已经闭嘴声音还在的情况,女主角杨幂的配音同样也有这种问题。给我的观感很不好,就好像点了一盘饭店的招牌菜,上来的时候服务员手指碰到汤汁一样,会让我觉得这个剧,做的不用心。

第二、演员用原音有那么不好吗?连郭品超那么浓的台湾腔都让他用了原音。为什么两个主角要配音?难道他们两个的台词还不如普通话发音都不标准的郭品超?楼下有人说是因为杨幂的声音太甜不适合这个角色,但是《翻译官》里的乔菲也不见得是多么甜美可人的角色,她原音出演并没有什么不好,而且关键是声音“贴脸”啊!像我们已经熟悉的演员,古装剧用配音还能理解,因为古装腔跟现代腔差别很大,如果台词功底不深厚很难完成,但是现代剧用配音就很突兀,不是说配音演员不专业,而是配音跟原音在演技的磨合上还是有区别的。而且我印象中这个剧最初爆光出来的片花杨幂跟黄子韬都是原音,后面为什么又改成配音,对导演的这个安排很不理解。至于国产剧为什么那么喜欢用配音,这个已经是老生长谈的问题了,演员台词功底不行、制作方觉得演员的声音不合适、部分作品因为场地问题收音困难后期配音需要演员档期、演员没有档期配音或者制作方不想出那么多钱买档期、制作团队收音技术差等等。这些都是国产剧滥用配音的原因,一句话总结就是制作团队不够严谨、不够认真。

到此,以上就是小编对于官配音的问题就介绍到这了,希望介绍关于官配音的4点解答对大家有用。

相关推荐