• 英语配音
  • 2025-05-21 13:27:15
  • 0

海外英语配音,海外英语配音app

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于海外英语配音的问题,于是小编就整理了4个相关介绍海外英语配音的解答,让我们一起看看吧。

看外国片怎样把语言换成国语?

  一般电影下下来是带的声道,语言的。通常播放器在观看视频的界面有设置的。如果没有,就说明不能转换了。  有时候看电影会发现又两个配音同时在,那就是声道同时在打开。国外电影除非是真规渠道引进,在国内大面积播放才会配中文,一般看到的都是盗版,不会有中文配音,还不理解可以看看cctv6上播放的国外电影,这种就能找到两种配音。

海外英语配音,海外英语配音app

外国电影在中国上映的时候是配音版本,还是原版加上字幕?是中文字幕还是英文字幕?

正式引进公映的电影,大部分是普通话配音的,少部分是配音版、原声中文字幕版同时上映,电影院有多个电影厅,观众可以选择不同的厅观看不同的版本。极少几部电影,因为全球同时首映,首映时只有原声中文字幕版,之后才有配音版。

请问,怎样才能把英文电影转化成中文语音?有什么软件推荐吗?

据我所知,这个目前还没有。因为根据你的要求,需要实现这样的一个逻辑,英语-翻译中文-把中文文字朗读出来。这个在实际生活当中涉及到了字母翻译组和电影配音这两个岗位。目前网上倒是有很多软件可以把文字直接朗读成语音的,但是毕竟是机器的,整体的还是跟人直接配音无法相比的。

所以那你只好还是辛苦一下看字幕,或者你看他的中文配音版。在腾讯或爱奇艺上面很多一些国外大片,它也有两个版本,一个英语版,一个是中文配音版。你可以去了解一下。

你们看国外的电视剧是喜欢原音的还是配音的?

就我个人来讲,我更喜欢原音。毕竟有字幕翻译,还是容易看懂的。而且原音更符合当时的对话语境,不会让观众太脱离情景。

不过对于老人、孩子或者文化水平较低的人来说,配音还是更受欢迎。我有一个战友就是,但是看一部外国电影,他不懂英语,中文字幕看的也很慢,所以当时他就说电影不好看,还看不懂,其实是其实是一部不错的电影。

萝卜白菜各有所爱。不管是原音还是配音都是有一定的受众的,而且现在配音老师也很有功底。配出来的声音也很有特色。

个人来说 更喜欢原音

首先 他很有味道 然后我觉得 和电影画面更加和谐 营造的氛围更加浓厚 更容易代入我们 配音有一种分离感

其次 我们可以从中 学习并提升自己的口语能力 学会但更多的俚语 对我们来说是一件快乐的学习过程

到此,以上就是小编对于海外英语配音的问题就介绍到这了,希望介绍关于海外英语配音的4点解答对大家有用。

相关推荐